NetteTercume.com

Online Translation Agency

Çeviri Bürosu / Çevirmen Seçimi

leave a comment »


Yaptırmanız gereken bir çeviri var. İnternetten de araştırdınız ve birçok çeviri bürosu gördünüz. Sıra içlerinden en uygun olanını seçmekte fakat bunu nasıl yapacağınızı bilmiyorsanız, size yardımcı olmaya çalışacağım.

Seçeceğiniz çeviri bürosunun öncelikli hizmeti kalite olmalıdır. Belki de, çok ucuza hizmet verdiğinin reklamını yapan çeviri büroları gördünüz fakat bunlar ucuz çeviri için ödenen ucuz miktarlar. Şirketiniz olduğunu düşünelim, kötü bir çeviriyle belki de harika işleyen bir şirketi temsil edemezsiniz. ‘Hangi çeviri bürosunun kaliteli hizmet sunduğunu nasıl anlayacağım peki?’ dediğinizi duyar gibiyim. İşte size seçeceğiniz çeviri bürosuyla ilgili bilmeniz gerekenler:

Büronun çevirmenlerini nasıl seçtiğini, bu çevirmenlerin ne özelliklere sahip olduğunu, ne kadar deneyimli olduklarını öğrenin. Çevirmenin çeviri eğitimine sahip olup olmadığı da önemli bir konu. Ayrıca yaptıracağınız çeviri resmiyse, çevirmeninizin yeminli olması gerekmektedir.

Çevrilen metnin her zaman için ikinci bir çevirmen tarafından okunduğundan, kontrol edildiğinden emin olun. Böylece siz de çevrilen metninizden daha emin olursunuz. Ayrıca çevirileriniz konunun uzmanı tarafından yapılacak, bunun da rahatlığı içinde olursunuz. Uzmanlık alanı deyip geçmeyin sakın, çok önemli bir konu bu. Yıllarca belli bir alanda çeviriler yapmış çevirmenler var mesela, artık profesyonel olmuşlar ama kendi uzmanlık alanları dışında metin almazlar. Herkesin bildiği terminoloji farklıdır unutmayın bunu.

Çeviri büronuzu seçerken fiyat konusu hep ikinci planda olmalı bence. Çünkü burada önemli olan sizin ödeyeceğiniz en küçük miktar değil, önemli olan sizin en iyi çeviri hizmetini almanız. Biliyorsunuz ki, en iyi çeviri hizmeti de sizin işlerinizin yolunda gitmesiyle doğru orantılı.
Yanlış, eksik bir çeviriyle yapmak istediğiniz şeyi yapamazsınız emin olun.

Çeviri bürosundan bağımsız çevirmen seçmeyi ise ben önermiyorum. Çünkü çeviri bürosu referanstır. Çeviri bürosunun çevirisine her zaman güvenebilirken, belki de internetten bulduğunuz bağımsız bir çevirmene o kadar güvenemezsiniz. Eğitiminin, deneyimin olup olmadığından, hangi uzmanlık alanında yetkin olduğundan emin olamazsınız. Çeviri bürolarında yapılan kontrol amaçlı okumayı da başka bir çevirmene yaptırıp yaptıramadığını da bilemezsiniz. Bu yüzden çeviri bürolarına güvenmeyi daha uygun buluyorum.

Başak Yılmaz

Editör

NetteTercume.com

 

Written by NetteTercume

Temmuz 25, 2011 9:32 am

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: