NetteTercume.com

Online Translation Agency

Neden Çeviri Bürosu?

leave a comment »


Eskiden her şey ne kadar da farklıymış! Amcanın selamını söyleyerek memur olabiliyormuşsun ya da annen ‘Bizim kız İngilizce biliyor, iş bulması garanti.’ diyebiliyormuş konu komşuya. Oysa şimdi her şey farklı. Uluslararası ticaret hızla artıyor, dolayısıyla çeviri ihtiyacı da. ‘İngilizce bildin mi iş dünyasında işin kolay!’ sözleri çoktan rafa kaldırılmış durumda. Çünkü artık tek dil yeterli değil. Neredeyse her ülke, her kültür birbiriyle iletişim halinde. Bu yüzden de çevirmenlere duyulan ihtiyaç arttı. Şirketler artık sırtlarını iyi çeviri bürolarına yaslayıp, çevirilerini hızlı ve güvenilir bir şekilde, deneyimli çevirmenlere yaptırıyorlar.

Çevirinin ne kadar uğraştırıcı ve zaman alıcı olduğunu sadece bir çevirmen bilebilir. Çeviri çok miktarda sabır ve yetenek gerektirir. Ancak artık öyle bir dünyadayız ki, her şey hemen olup bitiyor, her bir dakikanın kıymeti gittikçe artıyor, zaman kısıtlı. Bu yüzden de çevirmenin çeviri eylemi için çok zamanı olmuyor. Bu yüzden de şirketler çevirilerini çeviri bürolarına yaptırarak hem farklı çevirmenler tarafından defalarca kontrol edilmiş olan metinler ediniyorlar, hem de işlerini kısa zamanda çözmüş oluyorlar. Çünkü çeviri büroları çeviri yapılacak dili, her türlü metin tipinin gerektirdiklerini iyi bilir. Müşterisini iyi dinler, kaynak dili çabuk ve etkin bir şekilde çözümleyip, çeviriyi yapar. Bünyesinde çok fazla uzmanlık alanı bulundurduğu için, çeviri bürosunda işler daima hızlı ve akıcıdır. Büyük bir proje olduğunda bile böyledir bu; hemen bir çeviri takımı oluşturulur ve çeviri her zamanki gibi zamanında teslim edilir.

Çeviri bürolarının pek bilinmeyen başka bir özelliği daha var. Diyelim ki kendinizi/ şirketinizi/ işinizi vs tanıtan bir yazı yazdınız ve bu metni çevirteceksiniz. Karşı tarafta uyandırmak istediğiniz bir etki var. Yazdığınız Türkçe metinde bunu başarmış olduğunuzu görüyorsunuz ama işin içinde başka bir kültür var ve ne yapacağınızı bilmiyorsunuz. İşte tam bu noktada işi yine çeviri bürosuna bırakıyorsunuz çünkü onlar dil kullanımını, insanları neyin nasıl etkilediğini iyi bilirler. İyi bir reklama benziyor bu; ürün güzel pazarlanırsa, insanlar dil/resim/müzik yoluyla bir şekilde o ürünü almaya güdülenirler ve ürün satılır. Fakat iyi bir ürünün kötü bir reklamı olursa, işler biraz zorlaşabilir.

Yaptığı işe değer katmak, imajını daha geliştirmek isteyen her şirket çeviri bürolarıyla çalışmalı bence.

Başak Yılmaz

Editör

NetteTercume.com

Written by NetteTercume

Ağustos 6, 2011 9:29 am

Neden Çeviri Bürosu? kategorisinde yayınlandı

Tagged with , , ,

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: