NetteTercume.com

Online Translation Agency

Teknoloji Çeviri Sektörünü Nasıl Değiştiriyor?

leave a comment »


Günümüzde, yabancı turistlerin uluslararası tercümeler için sayfa köşeleri kıvrık kılavuz kitaplardan ziyade giderek akıllı telefon uygulamalarına güvenmeleri kuvvetle muhtemeldir. Ayrıca profesyonel çevirmenler sözlüklerinin yerini bir dizi sofistike, bilgisayarlı araçlar ile değiştirmektedir.

Şüphesiz ki, teknolojinin bugün uluslararası tercüme piyasasında büyük bir etkisi var. İnternet, çeviriler için büyük bir pazar oluşturdu. Hemen her gün yeni bir dil programının gelişimine tanık oluyoruz. Google gibi şirketler konuşmaların anında ve doğru bir şekilde tercümesini sunmak için çabalıyor.

Elbette internet çevirmenin rolünü de önemli ölçüde değiştirdi. Kâğıt ve kaleme dayalı bir meslekten tümüyle bilgisayara dayalı bir meslek haline dönüştürdü. Tercüme bellek programları, terminoloji yönetim sistemleri ve diğer uygulamalar sürecin daha etkili ve doğru olmasını sağlıyor. Örneğin, Trados ve benzeri bellek programları daha ucuz ve hızlı tercüme imkânı sunarak yüksek miktarda tekrarlardan oluşan dokümanları tanımlıyor. Böylece iş bitirme süresini önemli ölçüde kısaltarak aynı projede tek seferde sayısız çevirmenin çalışmasına imkân sağlıyor.

Aşağıdaki video çeviri bellek teknolojisine genel bir bakışı sunmaktadır.

Written by NetteTercume

Ocak 14, 2012 2:01 pm

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: